Комментарий Галии Керей на статью «Слово «оралман» заменят на «қандас» в Казахстане»

Комментарий Галии Керей на статью «Слово «оралман» заменят на «қандас» в Казахстане», опубликованную на сайте zakon.kz от 30.04.2020 года

В Казахстане слово «оралман» предлагают заменить на слово «қандас», указывая на то, что в переводе с казахского языка слово «қандас» переводится как «соплеменник».

Если воспользоваться гугл переводчиком слово «соплеменники» переводится как «руластар». Но слово «руластар» больше относится к разным «ру».

В данном случае, более подходящим словом, наверное, было бы слово «отандастар», что в переводе означает «соотечественники».

Как бы то ни было, слово «қандас» в человеческом понимании звучит очень грубо …

P.S. Неужели сейчас настало время, чтобы обсуждать как именно называть, когда-то уехавший народ, вернувшийся назад. Наверное, эта проблема уже улеглась, зачем поднимать такой вопрос?

Уже подрастает новое поколение, которое идет от этих оралманов, а ведь наш народ никогда бы и не вспомнил, что они рождены от оралманов, раз они здесь родились. Зачем царапать душу подрастающему поколению? Ведь сверстники никогда не будут говорить, что они родились от «қандас».

Уже пора, наверное, перестать «МЕЛКО ПЛАВАТЬ», как бы напоминая людям, живущим в Казахстане об их отношениях между ними. Ведь нашему народу характерно запросто породниться с тем, кто выбрал местом жительства наш Казахстан…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

12 − 4 =